- Many believe that learning more than one language from birth confuses children. But researchers say the evidence to the contrary is quite strong: Being bilingual is a form of mental exercise that is beneficial for the brain.
- When a language is lost so is the knowledge about the land where the peoplelived: the plants, animals and insects,…their histories, stories and mythologies.
- correcteurs.blog.lemonde.frPeut-on considérer que la Libye appartient à ce qu’il est convenu d’appeler le Proche-Orient (”PO”, pour aller vite) ? Le thème a été débattu à plusieurs reprises sur notre blog. En d’autres termes, en hélant un taxi pour, disons, Tobrouk*, localité portuaire libyenne, s’embarque-t-on aussi pour l’O
- timesofindia.indiatimes.comTechnopark based start-up company Innoz Technologies has bagged the prestigious MIT (Massachusetts Institute of Technology) award for telecommunication at the MIT Technology Review EmTech India Conclave in Banaglore.
- news.cnet.comWizcom’s Quicktionary TS Premium pen might be handy if you’re stuck in a foreign airport with nothing but local magazines you can’t read. Read this blog post by Tim Hornyak on Crave.
- Mr DictionnaireCest peut-être une question à la con, je vous laccorde, mais entre amateurs de la connerie, on est quasiment en famille,…
- asunews.asu.eduA groundbreaking project, by a team of ASU researchers, aims to understand the integration of deaf children into deaf culture and the world.Alternate Text: Teacher signs to deaf kindergarteners and Professor Tobin outside Tokyo schoolMore
- le film est proposé en version originale (avec ou sans sous-titres français) et en version française. Malheureusement, une fois de plus, les deux pistes ne sont pas logées à la même enseigne. En effet, seule la version originale profite d’un son DTS-HD 5.1, la VF devant se contenté d’une version mi-…
- L’application TranslateTweet a un but unique et très simple: Traduire vos messages dans les langues souhaitées (58 langues supportées). Intéressant, non?
- Comme précisé dans les orientations budgétaires de 2011, la municipalité continuera à développer la présence et l’usage de la langue basque dans la vie sociale. Germaine Hacala, adjointe dans ce…
- Rhétorique et Traduction Organisé par SEPTET, Société d’Etudes des Pratiques et Théories en TraductionetLLL, Laboratoire Ligérien de Linguistiquede l’université d’Orléans en collaboration avecl’HTLF, l’Histoire des traductions en langue française de Paris-Sorbonne [...]
- blogcritics.orgThe Arkansas General Assembly thinks teaching the Bible in public school smells fine. Oh it smells, all right…
- Author’s tale of motherhood has universal appeal ‘Moms are the same all over the world. They care fojoongangdaily.joins.comRenowned Korean author Shin Kyung-sook took the Korean literary world by storm with the publication of her 2008 book “Please Look After Mom.” Now it is having the same effect in the United States. …The book sold more than a million copies in Korea before becoming the author’s first book to be translated into English. It goes on sale today at bookstores in the United States, but the first printing has already sold out and the second is in the works.
- Language Bridge Technology Announces New Self-Study Software for Learning English as a Foreign LanguNew brain-compatible software helps adult learners in turning off the mother tongue while learning English as a Foreign Language and forming the English language speech center in the brain. The software introduces simultaneous repetition, which was never used in learning languages before, to achieve
- International (MNN) ― The mission field can undoubtedly be a dangerous place. Bible translators have experienced that firsthand lately.
- articles.timesofindia.indiatimes.comHYDERABAD: A system that facilitates translation of languages on the internet was launched by former President APJ Abdul Kalam here. The Machine translation (MT) system developed by 17 institutions
- Freelance court interpreters in the Ottawa area, many of whom are currently boycotting new assignments to voice their displeasure over wages that have stagnated over the past decade, are in the midst of holding discussions with the oldest and one of the largest media unions in Canada in a bid to s…
- Many believe that learning more than one language from birth confuses children. But researchers say the evidence to the contrary is quite strong: Being bilingual is a form of mental exercise that is beneficial for the brain.
- AFRIQUE : Depuis l’aube des indépendances africaines, les intellectuels et activistes panafricains appellent de tous leurs voeux la naissance des Etats-Unis d’Afrique (EUA)—cet é
- Michael BENAUDIS “I broadcast the latest breaking news in 15 languages to + 100 social networks”
- The UAE’s total population is now at an estimated 8.26 million as of mid-2010, with expatriates accounting for 88.5 percent of that figure. This is a dip from the peak of 88.8 percent in 2008 but stil…
- unprofessionaltranslation.blogspot.com
- en-us.lionbridge.comManagers responsible for providing the linguistic portion of a smooth travel experience can use this paper to improve their own translation processes.
- After finishing medical school in Bogota, Maria Anjelica Montenegro did it all — obstetrics, pediatrics, emergency medicine, even surgery. By her estimate, she worked with thousands of patients.
- anadventureinwords.blogspot.com
- Recently, a blog was published about Translation Memory Matching. In it, the authors explained what Translation Memory (TM) is and how fuzzy matching is derived. But a couple of things in their blog did not add up prompting me to write about them.
- translation-blog.trustedtranslations.comAs well as the Royal Spanish Academy (Real Academia Española), there are distinct Spanish language academies in various countries, namely: Colombian
- Mistakes Foul Korean-Language Version of EU FTA; Trade Ministry Plans New Submission to Parliament -blogs.wsj.comSouth Korea’s trade ministry found 207 mistakes in the Korean-language version of its free trade agreement with the European Union. The ministry wants to submit a revised version to the National Assembly.
- allafrica.comA new online search engine, Wankel, has been developed and launched in Nigeria, the brain behind the innovation, Mr. Yusuf Bodija told newsmen in Ibadan, Oyo State that Wankel is a personal search aggregator that allows users to define their search, thus allowing online user flexibility to search us…
- College students attending the Passion Conference in Fort Worth, Texas, this past weekend exceeded the set goal and gave over $227,000 to fund a Bible translation project in the Western African nation of Mali.
- Trade Minister Kim Jong-hoon apologized to the public on Monday for mistakes in the Korean-language version of the Korea-E.U. free trade agreement…. The Trade Ministry has completed reviewing and correcting the mistakes and will present a motion to retract and resubmit the bill for ratification to the Cabinet meeting on Tuesday, he sai…
- articles.timesofindia.indiatimes.comHYDERABAD: A system that facilitates translation of languages on the internet was launched by former President APJ Abdul Kalam here. The Machine translation (MT) system developed by 17 institutions
- Freelance court interpreters in the Ottawa area, many of whom are currently boycotting new assignments to voice their displeasure over wages that have stagnated over the past decade, are in the midst of holding discussions with the oldest and one of the largest media unions in Canada in a bid to s…
- Many believe that learning more than one language from birth confuses children. But researchers say the evidence to the contrary is quite strong: Being bilingual is a form of mental exercise that is beneficial for the brain.
- AFRIQUE : Depuis l’aube des indépendances africaines, les intellectuels et activistes panafricains appellent de tous leurs voeux la naissance des Etats-Unis d’Afrique (EUA)—cet é
- Michael BENAUDIS “I broadcast the latest breaking news in 15 languages to + 100 social networks”
- The UAE’s total population is now at an estimated 8.26 million as of mid-2010, with expatriates accounting for 88.5 percent of that figure. This is a dip from the peak of 88.8 percent in 2008 but sti…..There really is more to intercultural communication than being able to understand each other’s accented English.
- unprofessionaltranslation.blogspot.com
- en-us.lionbridge.comManagers responsible for providing the linguistic portion of a smooth travel experience can use this paper to improve their own translation processes.
- After finishing medical school in Bogota, Maria Anjelica Montenegro did it all — obstetrics, pediatrics, emergency medicine, even surgery. By her estimate, she worked with thousands of patients.
- anadventureinwords.blogspot.com
- Recently, a blog was published about Translation Memory Matching. In it, the authors explained what Translation Memory (TM) is and how fuzzy matching is derived. But a couple of things in their blog did not add up prompting me to write about them.
- translation-blog.trustedtranslations.comAs well as the Royal Spanish Academy (Real Academia Española), there are distinct Spanish language academies in various countries, namely: Colombian
- Mistakes Foul Korean-Language Version of EU FTA; Trade Ministry Plans New Submission to Parliament -blogs.wsj.comSouth Korea’s trade ministry found 207 mistakes in the Korean-language version of its free trade agreement with the European Union. The ministry wants to submit a revised version to the National Assembly.
- allafrica.comA new online search engine, Wankel, has been developed and launched in Nigeria, the brain behind the innovation, Mr. Yusuf Bodija told newsmen in Ibadan, Oyo State that Wankel is a personal search aggregator that allows users to define their search, thus allowing online user flexibility to search us…
- College students attending the Passion Conference in Fort Worth, Texas, this past weekend exceeded the set goal and gave over $227,000 to fund a Bible translation project in the Western African nation of Mali.
- Trade Minister Kim Jong-hoon apologized to the public on Monday for mistakes in the Korean-language version of the Korea-E.U. free trade agreement.The Trade Ministry has completed reviewing and correcting the mistakes and will present a motion to retract and resubmit the bill for ratification to the Cabinet meeting on Tuesday, he sai…See more
- joongangdaily.joins.comMinister of Foreign Affairs and Trade Kim Sung-hwan warned that anyone responsible for mistranslations in Korean free trade agreements will risk losing their jobs – including the nation’s top trade negotiator, diplomatic sources told the JoongAng Ilbo yesterday. “It is a strong warning for the who…Minister of Foreign Affairs and Trade Kim Sung-hwan warned that anyone responsible for mistranslations in Korean free trade agreements will risk losing their jobs…Kim Jong-hoon, making a public apology for mistranslations in the Korea-EU free trade agreement yesterday, admitted that as many as 207 errors and omissions were spotted i…
- Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura
- ”The people of this country, generally, are able to speak good English but we should accept the reality that there are those among us who are without the same capability,” he said when launching a total of 100 Science and Mathematics translation titles by the National Institute of Translation, here….”The people of this country, generally, are able to speak good English but we should accept the reality that there are those among us who are without the same capability,”
… the government through the Education Ministry had channelled a special fund for the translation and publication of 130 Science and Mathematics titles.
- Unlike the Booker, which is given to a single novel by a Commonwealth writer, the International Prize covers an author’s entire cannon and is available to writers from all countries. The award has been handed out since 2005. Its last …
- Facebook and Twitter have been touted as tools for North African and Middle Eastern revolutionaries. They’re also sources of intelligence on politics and culture. But sifting through all those Tweets is a Herculean task. Now scientists are developing a computer program that doesn’t just translate —


No comments:
Post a Comment